Teniendo como objetivos “las creación de un glosario terminológico trilingüe” que “recopile una voluminosa documentación” que favorezca el ejercicio de intérpretes y traductores, el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural presentó SIERTERM, un proyecto de investigación que se suma a la “evolución natural en la generación de recursos” para los profesionales de la materia.
“Los traductores no somos diccionarios con patas. Conocer, y bien, la terminología es un pilar fundamental”, explicaron Lara Blanca y Elisa Ortombina, estudiantes de la Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación, emprendedoras del programa que lidera el profesor Fernando Contreras. “Este proyecto nació como una iniciativa del aula de Taller de Traducción”, precisó el titular de la asignatura en la jornada de clausura de la XXI Semana de la Comunicación 2015 de la UEM.
Contreras enumeró el enriquecimiento de acervos que han contribuido a la profesionalización de la traducción: “Primero concebimos en léxico, luego el glosario, los diccionarios bilingües y multilingües, el diccionario del traductor, hasta llegar a una plataforma digital multilingüe” como SIERTERM, “es una plataforma que facilitará la labor del traductor”, que podrá consultar en línea más de “350 lemas, por ahora” en los idiomas inglés, español y francés.
Con una metodología basada en la comprensión -“no hay que traducir para comprender, sino partir del contexto”-, el aprendizaje –“los traductores cuentan con un conocimiento pasivo, a diferencia de los expertos que tienen un conocimiento activo; hay que aprender su contexto para emplearlo correctamente”- y la retención “de términos”, SIERTERM se ha puesto en marcha como “una línea de investigación que puede desembocar en la exploración de otras plataformas”.
Lara y Ortombina reconocieron que “participar en este proyecto ha sido una experiencia” que les “ha permitido trabajar codo con codo con grandes profesionales” de la traducción. A su vez, desvelaron que para emprenderlo con veracidad consultaron tesis doctorales y proyectos de fin de grado, con el fin de establecer una jerarquización de fuentes.
Por @Daniel_Chanona
Foto: Alicia Morales
Deja una respuesta